Export Publication

The publication can be exported in the following formats: APA (American Psychological Association) reference format, IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) reference format, BibTeX and RIS.

Export Reference (APA)
Matias, A.R. & Pinto, P.F. (2017). Trovoada de Ideias: Portugue?s Acade?mico para Estudantes dos PALOP. Simpo?sio Internacional SIPLE 2017 – PLE/L2: Contextos, Usos e Pra?ticas de Ensino.
Export Reference (IEEE)
A. R. Matias and P. F. Pinto,  "Trovoada de Ideias: Portugue?s Acade?mico para Estudantes dos PALOP", in Simpo?sio Internacional SIPLE 2017 – PLE/L2: Contextos, Usos e Pra?ticas de Ensino, Lisboa, 2017
Export BibTeX
@misc{matias2017_1716010289026,
	author = "Matias, A.R. and Pinto, P.F.",
	title = "Trovoada de Ideias: Portugue?s Acade?mico para Estudantes dos PALOP",
	year = "2017",
	howpublished = "Both (printed and digital)",
	url = "http://www.siple.org.br/images/2017/siposio/caderno-de-resumos-midia.pdf"
}
Export RIS
TY  - CPAPER
TI  - Trovoada de Ideias: Portugue?s Acade?mico para Estudantes dos PALOP
T2  - Simpo?sio Internacional SIPLE 2017 – PLE/L2: Contextos, Usos e Pra?ticas de Ensino
AU  - Matias, A.R.
AU  - Pinto, P.F.
PY  - 2017
CY  - Lisboa
UR  - http://www.siple.org.br/images/2017/siposio/caderno-de-resumos-midia.pdf
AB  - Nesta comunicação, apresenta-se um projeto de investigação-ação na área da didática
do português em contextos específicos. O objetivo do projeto é a inclusão académica e
social de estudantes do ensino superior português, oriundos de Países Africanos de Língua
Oficial Portuguesa (PALOP), através de uma oficina de aprofundamento de competências
de compreensão oral e escrita do português europeu e de produção de textos exigidos
pela atividade académica. O projeto parte de dois diagnósticos aplicados a estudantes
e professores de duas instituições: Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico
de Setúbal (ESE-IPS, 2013) e ISCTE, Instituto Universitário de Lisboa (ISCTE-IUL, 2016).
Estes diagnósticos confirmaram que o contexto sociolinguístico dos estudantes em
questão suscita situações inesperadas e muitas vezes ignoradas de incompreensão entre
estudantes fluentes em diferentes variantes nacionais do português que conduzem a
um menor desempenho académico e a uma inclusão social mais difícil dos estudantes
africanos. Para dar resposta às necessidades linguísticas específicas destes estudantes
estrangeiros falantes de português, o projeto inclui: 1) uma oficina de formação orientada
para as necessidades académicas dos estudantes, 2) a produção de um guião com materiais
a utilizar nas instituições de ensino superior portuguesas, 3) um livro sobre o trajeto
escolar dos estudantes participantes, 4) uma brochura com orientações pedagógicas
para professores, e 5) a criação de uma bolsa de estudantes-mediadores. O primeiro
produto preliminar do projeto é o programa de atividades e conteúdos previstos para a
oficina de formação constituída por 16 sessões semanais de 120 minutos. Os conteúdos
e competências relativos à língua portuguesa serão os seguintes: diferenças fonéticofonológicas
entre o PE e as variantes africanas; léxico e fraseologias do PE; conotação;
código oral e escrito; linguagem não-verbal (multimodal); exposição oral formal; debate;
textualidade (coerência, coesão e progressão); textualização (planificação, produção,
revisão); grafémica; seleção e tratamento de informação; resumo; texto expositivo; texto
argumentativo; concordância de pessoa, género e número entre nomes, pronomes,
determinantes, adjetivos e verbos; e coesão temporal entre advérbios e entre verbos
(pretéritos, conjuntivos, condicional).
ER  -