Export Publication

The publication can be exported in the following formats: APA (American Psychological Association) reference format, IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) reference format, BibTeX and RIS.

Export Reference (APA)
Feldman-Bianco, B. & Vale de Almeida, M.  (2018). World anthropologies: A Portuguese-Brazilian conversation. American Anthropologist. 120 (1), 126-137
Export Reference (IEEE)
F. Bela and M. D. Almeida,  "World anthropologies: A Portuguese-Brazilian conversation", in American Anthropologist, vol. 120, no. 1, pp. 126-137, 2018
Export BibTeX
@article{bela2018_1716158844333,
	author = "Feldman-Bianco, B. and Vale de Almeida, M. ",
	title = "World anthropologies: A Portuguese-Brazilian conversation",
	journal = "American Anthropologist",
	year = "2018",
	volume = "120",
	number = "1",
	doi = "10.1111/aman.12991",
	pages = "126-137",
	url = "http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/aman.12991/full"
}
Export RIS
TY  - JOUR
TI  - World anthropologies: A Portuguese-Brazilian conversation
T2  - American Anthropologist
VL  - 120
IS  - 1
AU  - Feldman-Bianco, B.
AU  - Vale de Almeida, M. 
PY  - 2018
SP  - 126-137
SN  - 0002-7294
DO  - 10.1111/aman.12991
UR  - http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/aman.12991/full
AB  - Bela Feldman-Bianco (UNICAMP, Brazil; Figure 1) and Miguel Vale de Almeida (ISCTE, Portugal; Figure 2) are both members of the special advisory board of the World Anthropologies section of American Anthropologist. In 2016, section editor Virginia R. Dominguez checked in with the entire advisory board, asking for suggestions and explaining that she was contemplating a different set of genres. One such genre was a mutual interview, and she gave the example of Bela and Miguel possibly interviewing each other in person, via email, Skype, or live chat, or any combination of these, and either in Portuguese or English. Bela and Miguel agreed right away but were only able to do this in July and August 2017. That the mutual interview proved substantive and gratifying to all of us is a testament to the richness of their experiences both inside and outside of the academy. The mutual interview was conducted in Portuguese, and Virginia translated the interview into English (and, of course, ran it by the authors). Their words reflect two lives well lived, two sets of strategic choices well made, and two colleagues who frankly exemplify the very idea of engaged anthropology.
ER  -