Exportar Publicação
A publicação pode ser exportada nos seguintes formatos: referência da APA (American Psychological Association), referência do IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers), BibTeX e RIS.
Feldman-Bianco, B. & Vale de Almeida, M. (2018). World anthropologies: A Portuguese-Brazilian conversation. American Anthropologist. 120 (1), 126-137
F. Bela and M. D. Almeida, "World anthropologies: A Portuguese-Brazilian conversation", in American Anthropologist, vol. 120, no. 1, pp. 126-137, 2018
@article{bela2018_1734931641285, author = "Feldman-Bianco, B. and Vale de Almeida, M. ", title = "World anthropologies: A Portuguese-Brazilian conversation", journal = "American Anthropologist", year = "2018", volume = "120", number = "1", doi = "10.1111/aman.12991", pages = "126-137", url = "http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/aman.12991/full" }
TY - JOUR TI - World anthropologies: A Portuguese-Brazilian conversation T2 - American Anthropologist VL - 120 IS - 1 AU - Feldman-Bianco, B. AU - Vale de Almeida, M. PY - 2018 SP - 126-137 SN - 0002-7294 DO - 10.1111/aman.12991 UR - http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/aman.12991/full AB - Bela Feldman-Bianco (UNICAMP, Brazil; Figure 1) and Miguel Vale de Almeida (ISCTE, Portugal; Figure 2) are both members of the special advisory board of the World Anthropologies section of American Anthropologist. In 2016, section editor Virginia R. Dominguez checked in with the entire advisory board, asking for suggestions and explaining that she was contemplating a different set of genres. One such genre was a mutual interview, and she gave the example of Bela and Miguel possibly interviewing each other in person, via email, Skype, or live chat, or any combination of these, and either in Portuguese or English. Bela and Miguel agreed right away but were only able to do this in July and August 2017. That the mutual interview proved substantive and gratifying to all of us is a testament to the richness of their experiences both inside and outside of the academy. The mutual interview was conducted in Portuguese, and Virginia translated the interview into English (and, of course, ran it by the authors). Their words reflect two lives well lived, two sets of strategic choices well made, and two colleagues who frankly exemplify the very idea of engaged anthropology. ER -