Ciência_Iscte
Publicações
Descrição Detalhada da Publicação
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014)
Ano (publicação definitiva)
2014
Língua
Inglês
País
Luxemburgo
Mais Informação
Web of Science®
Scopus
Google Scholar
Esta publicação não está indexada no Overton
Abstract/Resumo
This paper presents a systematic human evaluation of translations of English support verb constructions produced by a rule-based machine translation (RBMT) system (OpenLogos) and a statistical machine translation (SMT) system (Google Translate) for five languages: French, German, Italian, Portuguese and Spanish. We classify support verb constructions by means of their syntactic structure and semantic behavior and present a qualitative analysis of their translation errors. The study aims to verify how machine translation (MT) systems translate fine-grained linguistic phenomena, and how well-equipped they are to produce high-quality translation. Another goal of the linguistically motivated quality analysis of SVC raw output is to reinforce the need for better system hybridization, which leverages the strengths of RBMT to the benefit of SMT, especially in improving the translation of multiword units. Taking multiword units into account, we propose an effective method to achieve MT hybridization based on the integration of semantico-syntactic knowledge into SMT.
Agradecimentos/Acknowledgements
--
Palavras-chave
Machine translation,MT evaluation,Support verb constructions,Multiword units,Semantico-syntactic knowledge,MT hybridization
Classificação Fields of Science and Technology
- Ciências Físicas - Ciências Naturais
Registos de financiamentos
| Referência de financiamento | Entidade Financiadora |
|---|---|
| PEst-OE/EEI/LA0021/2013 | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
English