Publicação em atas de evento científico
Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
Anabela Barreiro (Barreiro, A.); Johanna Monti (Monti, J.); Brigitte Orliac (Orliac, B.); Susanne Preuß (Preuß, S.); Kutz Arrieta (Arrieta, K.); Wang Ling (Ling, W.); Fernando Batista (Batista, F.); Isabel Trancoso (Trancoso, I.); et al.
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014)
Ano (publicação definitiva)
2014
Língua
Inglês
País
Luxemburgo
Mais Informação
Web of Science®

N.º de citações: 2

(Última verificação: 2026-04-12 23:07)

Ver o registo na Web of Science®

Scopus

N.º de citações: 4

(Última verificação: 2026-04-08 22:26)

Ver o registo na Scopus

Google Scholar

N.º de citações: 20

(Última verificação: 2026-04-11 23:41)

Ver o registo no Google Scholar

Esta publicação não está indexada no Overton

Abstract/Resumo
This paper presents a systematic human evaluation of translations of English support verb constructions produced by a rule-based machine translation (RBMT) system (OpenLogos) and a statistical machine translation (SMT) system (Google Translate) for five languages: French, German, Italian, Portuguese and Spanish. We classify support verb constructions by means of their syntactic structure and semantic behavior and present a qualitative analysis of their translation errors. The study aims to verify how machine translation (MT) systems translate fine-grained linguistic phenomena, and how well-equipped they are to produce high-quality translation. Another goal of the linguistically motivated quality analysis of SVC raw output is to reinforce the need for better system hybridization, which leverages the strengths of RBMT to the benefit of SMT, especially in improving the translation of multiword units. Taking multiword units into account, we propose an effective method to achieve MT hybridization based on the integration of semantico-syntactic knowledge into SMT.
Agradecimentos/Acknowledgements
--
Palavras-chave
Machine translation,MT evaluation,Support verb constructions,Multiword units,Semantico-syntactic knowledge,MT hybridization
  • Ciências Físicas - Ciências Naturais
Registos de financiamentos
Referência de financiamento Entidade Financiadora
PEst-OE/EEI/LA0021/2013 Fundação para a Ciência e a Tecnologia